Tanya Jawab Seputar Hasil Rangkuman
Pertanyaan
:
Ada yang mengkritik “Sutra Usia Tanpa
Batas” hasil rangkuman Upasaka Xia Lian-ju, menyebarkan bahwa hasil rangkuman
adalah sutra semu, sehingga meminta semua orang untuk membaca sutra versi
terjemahan Saṃghavarman. Tetapi ada yang menganggap bahwa sutra
hasil rangkuman sangat bagus, lagipula sudah membacanya selama bertahun-tahun
dan sudah terbiasa, tidak ingin beralih lagi, juga tidak ingin membantu
percetakan sutra versi terjemahan Saṃghavarman. Banyak praktisi yang terpengaruh,
bagaimana sebaiknya?
Master Chin Kung Menjawab :
Buddha selalu menuruti kehendak para makhluk, bersukacita pada jasa
kebajikan yang ditimbun insan lain. Jika anda menyukai versi terjemahan Saṃghavarman, maka silahkan saja membaca versi terjemahan beliau; sebaliknya jika suka pada hasil rangkuman Upasaka Xia Lian-ju, maka baca saja hasil
rangkuman beliau.
“Sutra Usia Tanpa Batas” memiliki sembilan versi terjemahan, suka yang
mana maka baca yang mana, jika tidak ada yang disukai maka boleh tidak membaca
keseluruhannya, hanya sepatah Amituofo juga dapat terlahir ke Alam Sukhavati.
Maka itu janganlah memaksa orang lain harus serupa dengan diriku, kalau tidak
maka telah melanggar Ajaran Buddha.
Jika hanya ada satu pintu Dharma saja, maka buat apa Buddha Sakyamuni
harus membabarkan sebanyak 84 ribu pintu Dharma? Ini karena akar kebijaksanaan
setiap makhluk itu berbeda-beda, maka itu Buddha bermaitri karuna membabarkan
banyak pintu Dharma. Apakah kita sendiri bisa berhasil atau tidak, tergantung
pada kebijaksanaan sendiri dalam memilih pintu Dharma.
Dari beragam jenis versi terjemahan yang ada, maka hasil rangkuman
Upasaka Xia Lian-ju, aksaranya lebih dangkal, kita sanggup membaca dan
memahaminya, sehingga merasa bersukacita. Sedangkan versi terjemahan
Samghavarman, ada satu bagian yang aksaranya lebih mendalam, tidak mudah
dipahami.
Mengapa kita tidak memilih versi terjemahan tempo dahulu kala? Tingkatan
kita tidak mencukupi. Sedangkan bagi mereka yang tingkatannya sudah tinggi dan
memilih versi terjemahan, kami hormat, salut dan memuji, ini tidak bisa
dipaksakan.
Suka versi yang mana maka bacalah versi tersebut, yang penting adalah
pada kelahiran ini juga berhasil terlahir ke Alam Sukhavati; jangan sampai pada
akhirnya malah tidak dapat terlahir ke Alam Sukhavati, ini barulah kesalahan
besar yang sesungguhnya.
會集篇
問:有人批駁夏老的會集本,揚言會集本是偽經,叫大家改念康本。有些人認為會集本很好,且數年來已念成習慣,不願改念,也不參加康本的助印。不少人受其影響,請問如何是好?
答:佛總是恆順眾生,隨喜功德。你喜歡康本,就念康本;喜歡夏老居士的會集本,就念會集本。《無量壽經》總共有九種本子,喜歡念哪個本子就念哪個本子,不喜歡也可以統統不念,一句阿彌陀佛也能往生。所以,不要限制別人一定跟我一樣,否則就違背了佛陀的教誨。
如果只有一個法門,釋迦牟尼佛何必講八萬四千法門?眾生根性不相同,所以佛慈悲說許多法門,應一切不同的根性。我們自己有沒有成就,自己要有智慧選擇法門。幾種本子擺在面前,夏老居士的會集本文字淺,我們都能看得懂,看得很歡喜。康僧鎧的本子有一部分文字比較深,不容易看懂。我們為什麼不選擇古本?我們的程度不夠。他們程度高的選那個本子,我們恭敬讚歎,這個不能勉強。喜歡念什麼本子就念什麼本子,最重要的是這一生真正能往生;不要搞到最後自己不能往生,那才是真正大錯。21-090-0024